viernes, 19 de julio de 2013

Poema sobre lactancia materna por Holly McNish

Me he quedado frita. Vi en Facebook una historia sobre una camarera que ha invitado una pizza a una mujer que estaba dando el pecho a su hijo en el restaurante donde trabaja, y, cosas de Internet, de esa historia llegué a este poema, "Embarrassed" (avergonzada) de la poeta británica Holly McNish.

Ella pasó los primeros 6 meses de la vida de su hija dándole de mamar en baños públicos por la vergüenza que sentía de dar el pecho en público.

Y se pregunta, ¿por qué en una sociedad que tiene tetas en todas las carteleras, se cuestione tanto que una mujer dé el pecho a su hijo en público?

Cada mujer es libre de elegir cómo alimenta a su hijo. Yo he elegido la lactancia materna, gracias al apoyo de otros al principio. Ahora me alegro de mi decisión.

Pero lo que me duele es que esta chica, que ha tomado la misma decisión, haya tenido que sufrir por ello.

Aquí el vídeo, y aunque va en inglés, merece la pena escuchar, porque simplemente con el ritmo y la voz de McNish, y alguna palabra suelta que puedas conocer (milk, formula, tit), te captará, estoy segura.

A mí me ha emocionado. Increíble.


miércoles, 3 de julio de 2013

El trilingüismo y los bebés

En Madrid estamos obsesionados con el bilingüismo. Los padres quieren que sus hijos entren en los colegios públicos bilingües y los profes que han estado toda la vida estudiando para serlo ahora tienen que serlo en inglés y en castellano.

En la casa de la Mamá Freelance tenemos tres idiomas, no dos - mi idioma materno, el galés, el inglés (que hablamos los dos) y el español, claro está.

Antes de nacer el Baby, tenía algunas ideas respecto a cómo podíamos montar este tema del trilingüismo, ya que tengo una buena amiga que ha vivido con 3 idiomas toda su vida.

Me puse también a investigar y al final optamos por el siguiente modelo:

Mamá Freelance  -> Baby en GALÉS
Husband -> Baby en ESPAÑOL
Mamá Freelance <-> Husband INGLÉS

Es decir, le hablamos directamente en dos idiomas, nuestros maternos, y oye pasivamente el tercer idioma, que compartimos los padres (y que es, también, materno mío).

Me resulta raro a veces hablar en inglés con mi HUSBAND, por falta de costumbre, pero en general funciona bien.

Como cuenta esta mamá de una hija trilingüe cada familia tiene su propio modelo y tiene que estar cómoda con él.

También, hay que aceptar que no vas a entender todo lo que dice el otro progenitor. En general, lo que decimos es muy sencillo y mi Husband, que entiende bastantes palabras en galés, puede conseguir entender lo que estoy diciendo por el contexto y el tono de voz.

Los libros del Baby, en inglés, español y galés - ©Mama Freelance
Lo mejor de esta aventura viene cuando nuestro Baby comprende algo que lo decimos tanto en galés como en español. Luego, cuando estamos con sus abuelos maternos, oye el galés y el inglés todo el tiempo, entonces de repente, ¡entiende algo en inglés también!

Para ir reforzando el inglés, tenemos quedadas con amigas y sus bebés, donde todos hablamos en inglés, y el Baby ve su Peppa Pig en inglés, además de algún cuento que otro.

A veces me preocupa que el inglés es demasiado pasivo, pero también creo que hay que tener paciencia y que exponer a nuestro Baby al inglés es un paso importante en la facilidad que pueda tener para aprenderlo bien en el futuro.

Sabemos que seguramente tardará algo en hablar. Pero bueno, esperemos que haya merecido la pena este esfuerzo cuando llegue el momento...

Para hablar con otras mamás y otros papás que están viviendo con la aventura del trilingüismo, puedes mirar este Foro para familias multilingües de BabyCenter.